В Skype появился синхронный перевод
Skype запустил сервис Skype Translator, позволяющий в режиме реального времени переводить речь общающихся друг с другом пользователей. Об этом сообщается в блоге сервиса. Услуга доступна для шести языков: английский, французский, немецкий, итальянский, китайский, испанский. Письменный перевод текстовых сообщений осуществляется на более чем 50 языков.
Skype Translator использует технологии распознавания речи, автоматического перевода и машинного обучения. То есть чем больше сервис будет использоваться, тем корректнее он будет работать.
Услуга запустилась для пользователей Windows 7, Windows 8 и Windows 10, скачавших приложение. Соответствующее обновление станет доступно в течение нескольких недель: пользователь увидит в программе специальную иконку в виде земного шара. О том, когда Translator появится на других платформах, пока неизвестно.
Тестирование Translator началось еще в декабре 2014 года. Тогда перевод осуществлялся только между двумя языками — испанским и английским. Компания показала, как сервис работает в реальных условиях, выпустив видеоролик: две школьницы — одна в Мексике, другая в США — с помощью Skype смогли поиграть в игру-угадайку, не зная языка друг друга.
По словам разработчиков, долгосрочная цель Skype — обеспечить синхронный перевод речи и сообщений на максимально возможном числе языков и платформ.
я думал до этого первыми сотовые операторы додумаются
А русский когда будет?!
Вряд-ли это будет что-то на внятном русском. Пример тому электронные переводчики текста. Своего рода несовместимость.
Никогда...санкции жеж)))
Да и без санкций не было бы... Вспомните мануалы к различной технике. Русского нет априори! Иной раз такие экзотические языки попадаются, что говорящих на них, 10000 от силы наберётся, а русского нету. Так что это осознанно-высокомерный забугорный игнор.
Что вы все сводите к каким то санкциям и забугорному игнору? Найдите технику и посмотрите разницу в толщине мануалов на русском языке и на других языках, если внедрить русский то перевод будет как у гугла переводчика.
Вы о чём? Речь о том, что русского в БОЛЬШИНСТВЕ програм и мануалов просто НЕТ. Это факт. А вот болгарский присутствует практически всегда. Чем объясните?
Да. Мелкая такая пакость, доставляющая пакостникам состояние оргазма, при мысли того, что население 1/6 не поймет, о чем речь. Но получается наоборот.